WeBible
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
danish1871
Ordsprogenes Bog 1
7 - Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
Select
1 - Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 - for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 - for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 - for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 - Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 - for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 - Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 - Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 - thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 - Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 - Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 - vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen;
13 - vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 - du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 - Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 - thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 - thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 - og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 - Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 - Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 - paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 - Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 - Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 - Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 - og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 - Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 - naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 - Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 - Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 - fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 - Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 - Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 - Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
Ordsprogenes Bog 1:7
7 / 33
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget